WTO商务中商务英语的功能分析

WTO商务中商务英语的功能分析

一、商务英语在WTO商贸事务中的功能分析(论文文献综述)

周小渟[1](2021)在《晚清时期英语在中国的传播研究》文中认为英语已然成为当今社会的国际通用语,其传播正在全球范围内持续发酵,在中国也有自己的一席之地。英语在中国的传播并非一朝一夕,而是有着深刻的历史根源。语言是文化的载体,文化交流必然带来语言的碰撞。鸦片战争爆发后,中英语言激烈碰撞,社会动荡与大批西人的到来使晚清社会西学东渐之风盛行,英语在中国开始广泛传播。因此,晚清时期可以被看做英语在中国大规模传播的起始阶段。目前学界对晚清时期的英语传播研究往往聚焦于教育教学和西学东渐,偶有涉及中英语言接触,但信息比较零散,未有针对此阶段的英语传播进行的系统分析与归纳。本研究基于对“史料”与“数据”的整理和统计,借助语言学、历史学等相关理论与方法进行跨学科研究,以晚清社会为时代背景,以路径、动因、影响及规律为研究对象,分析并总结这一阶段英语传播的状况和效果,力图建构语言传播的研究模式。具体研究问题如下:一、晚清时期英语在中国传播的路径是什么?体现了怎样的语言传播机制?二、在当时的社会背景下,这种传播机制是如何产生的?最终效果如何?三、英语在中国晚清社会的传播揭示了哪些语言传播规律?对当下中国的语言政策与规划有怎样的启示和借鉴?语言传播具有社会性,对某一时期某种语言传播进行研究需采用跨学科视角。本研究以库柏语言传播变量、夸克语言传播模式和语言选择主义为理论框架,建构由路径、动因、影响、规律构成的语言传播研究模型,对晚清时期英语在中国的传播进行较全面的探讨。笔者通过文献爬梳,整理出大量与晚清时期英语传播相关的原始资料(包括奏折、地方志等史料汇编和当时出版的中英文报纸等)、近代着作(包括晚清时期英语传播过程中亲历者的着作及其它相关着作)以及当代论着(包括期刊论文、专着等)。以质性研究为方法,同时利用史料进行相互佐证,从中提取相关数据和信息,进行统计与分析。研究发现如下:首先,受晚清时期历史背景影响,英语在当时中国社会的传播主要由来华西人群体及晚清政府洋务派群体主导。其中,来华西人主要指“英美传教士群体”和“英美商人群体”。“英美传教士群体”主导的英语传播活动集中在教会教育与翻译出版上,体现了传播的文化路径;而“英美商人群体”受经济利益驱动,引导以商务英语教学为主的民间教育机构的创办,促使中西交往中产生了“皮钦英语”这种语言变体,显露出经济对语言传播的影响。晚清政府洋务派则通过政府支持,从政治层面推动了英语在中国社会的传播。由不同群体主导的文化、经济、政治传播路径共同构成了晚清时期英语在中国传播的主要机制。其次,语言传播的主体是人,人们基于生活环境刺激产生不同的动机与目的,做出语言传播行为。晚清时期英语传播的主导群体与被主导群体在当时环境影响下,或主动或被动地传播英语,导致以文化、经济、政治为路径的传播机制的产生。最终促使中文吸收了大量英语外来词,在促进汉语语法研究完善的同时,为民国时期外语教育制度的改革提供了经验,给后世带来了语言层面和社会层面的双重影响。最后,晚清时期文化、经济、政治路径下的英语传播揭示了语言传播的一般规律。(一)英语在晚清外语传播中一家独大的局面体现了语言传播中的竞争规律;(二)晚清来华西人群体在缺乏政策支持的情况下不断进行传播路径的调整,这体现了语言传播中同样存在着“路径依赖”规律;(三)当时的英语传播对后世的影响说明了语言传播由下及上,再到由上及下的受众规律;(四)晚清时期的英语传播揭示了语言在文化、经济、政治层面既平行又交互的传播规律。综上所述,晚清时期不同群体受客观环境与自身目的驱使,通过文化、经济、政治路径主导了英语在中国的传播,对后世中国的语言和社会产生了影响,并揭示了一定的语言传播规律。这就提醒我们,我国在制定汉语推广政策时应注意外语竞争和受众规律的影响,利用“路径依赖”规律,制定适用于目的国的汉语传播政策。期望该研究能为我国“一带一路”倡议下的语言政策制定与实施提供一定的借鉴和启示。

郑友阶,张法连[2](2020)在《法律英语规划初论》文中研究表明法律英语作为法学和英语两个专业交叉的新兴学科,其规划既属于外语规划,也属于涉外法领域语言规划。作为外语规划,法律英语应明确和建立涉外法治人才的语言能力标准体系,承担起新时期提升国家语言能力的历史使命。作为涉外法领域,法律英语规划是高校充分利用法学和外语的学科优势来落实国家卓越法治人才培养计划的具体举措,其目的是通过培养卓越的法治人才,提升我国处理涉外法律事务的能力,最终实现和谐的涉外法律语言生活。法律英语规划既是依法治国基本治国方略的客观需要,也是法律英语学科自身发展的需要。本文从外语规划和涉外法律语言生活两个层面阐述了法律英语规划的必要性、内涵和内容,尝试初步构建法律英语规划体系。

张法连,李文龙[3](2020)在《高校外语教育改革应以市场为导向建设新兴交叉学科——以法律英语学科建设为例》文中研究表明我国对外开放向纵深发展,市场倒逼高校外语教育改革,但改革方向仍然是众说纷纭,莫衷一是。本文明确市场导向是外语教育改革的大方向,发展市场所需的新兴交叉学科是教改的突破口。法律英语学科内涵丰富,以培养"精英明法"的涉外法律人才为目标,正是市场需求催生出的新兴交叉学科。新时代高校外语教育应面向国家战略需求,充分重视法律英语学科建设,加快设置建设法律英语专业,培养国家急缺的涉外法律人才。

马亮勇[4](2020)在《广西高职院校服务中国-东盟自由贸易区的现状与问题研究》文中认为2010年1月1日中国—东盟自由贸易区正式全面启动。自贸区建成后,东盟和中国的贸易占到世界贸易的13%,成为一个涵盖11个国家、19亿人口、GDP达6万亿美元的巨大经济体,是目前世界人口最多的自贸区,也是发展中国家间最大的自贸区。中国—东盟自由贸易区顺利落成,对中国和东盟各国都带来的极大的益处,迎来了经济的大发展,对深入推动东盟国家的全面发展,带来了巨大的影响。高等职业教育作为职业教育中的高阶层次,同时高等职业教育作为我国教育体系中不可或缺的重要部分,在整个教育体系当中扮演着越来越重要的角色,通过中国—东盟自贸区这一时代背景下,本文试图从广西高职院校作为切入点,从高职院校的生源质量、经费投入、师资队伍、教学管理、专业体系、国际合作这几个方面进行出发并结合中国—东盟自贸区的发展建设进行思考,通过对广西高职院校与东盟自贸区当前的发展现状和出现的问题进行探讨,并提出笔者的解决思路,期望为广西高职院校服务东盟自贸区的长远发展以及如何更好的对接东盟自贸区的建设进行探讨与研究。第一部分,通过对论文的选题缘由、研究目的、研究意义、研究思路、研究方法、通过文献调研的方法对国内外研究东盟自贸区的发展、探讨;广西高职院校与自贸区的联系发展进行分析对比,了解广西高职院校今后应从哪些方面能更好的服务、合作东盟自贸区的建设提供可行性的看法。第二部分,高职院校服务东盟自贸区整体的必要性分析,提出高职院校服务东盟自贸区的整体需要,服务东盟自贸区有利于高职院校的改革与发展;以及东盟自贸区对广西带来的益处。第三部分,在高职院校服务东盟自贸区的现状中,通过为东盟培养的人才分析;对东盟自贸区中的科研领域进行探讨与研究,分析了解东盟自贸区需要高职院校的科研帮助与服务,在国际交流合作方面,高职院校与东盟各国的交流合作日益凸显、交流渠道日益多元化、同时也面对着更多的挑战。第四部分,高职院校在服务东盟自贸区的过程中存在着生源质量应给予重视;经费投入比重不足;师资队伍质量不高;教学管理体制有待完善;专业体系有待优化;国际合作延伸性较弱的不足。第五部分,促进广西高职院校服务中国—东盟自由贸易区的对策建议。人才培养方面;应培养全面综合、技能+理论、高素质应用型人才。经费投入方面;加大教育经费对高职院校的比重。师资团队方面;应提高师资队伍质量建设。教学管理方面;应加强教学管理意识的全面深入认识。专业建设方面;应焕发专业体系活力。国际合作方面;需要深化国际合作往来。

龙雨[5](2020)在《汉语的国际语言距离对中国OFDI的影响研究》文中指出当今经济全球化进程加快,不断强化文化因素对投资的成败及效益的影响。随着信息技术和交通运输业的快速发展,相较于运输成本、地理距离等显性贸易壁垒,语言文化等隐性要素在国际经济合作中的重要性不断凸显。语言产业已成为社会经济发展的重要组成部分,语言战略在国家发展战略中的地位和作用也日益突出。自我国实施“走出去”战略以来,中国企业对外投资额与日俱增。在当前严重的产能过剩及中美贸易战带来的商务活动愈发困难的不利形势下,测度汉语国际语言距离并分析其对中国对外直接投资(Outward Foreign Direct Investment,OFDI)的影响,对加深中国企业对语言文化的认识,思考如何减少由语言距离产生的成本,从而更便捷高效地开展国际投资活动具有重要意义,同时也能为我国语言产业战略的构建提供参考。本研究首先挖掘“语言”及“语言距离”概念内涵,在对相关文献进行梳理的基础上,结合交易成本、文化认同理论及语言的双重属性,从理论上推演语言距离影响对外投资的机制并作出研究假设;同时,从音韵、形态、名词范畴等8个方面构建语言距离指标体系,采用改进的WALS指数法测度汉语与153个贸易伙伴国的语言距离;之后,从投资规模及洲际分布分析中国OFDI现状特点,并初步分析其与汉语国际语言距离的关系;进而,基于扩展的引力模型,运用混合GLS、LSDV等方法分洲际探究汉语国际语言距离对中国OFDI的影响;在此基础上,引入信任变量实证检验语言距离影响OFDI的机制,并进一步探讨语言文化推广及国际通用语言在其中的调节作用。研究发现:(1)汉语与贸易伙伴国的语言距离对中国OFDI流量有负向效应,且存在明显的洲际差异,表现为对非洲、欧洲国家阻碍作用更强,而对地理邻近文化相连的亚洲国家影响较弱。(2)语言距离影响对外投资是由语言的工具和文化属性决定的,语言距离通过影响双边信任水平和交易成本进而作用于OFDI,合作双方语言距离越大,双边的信任水平越低,对OFDI的阻碍作用越大。(3)当前语言文化推广对缩小汉语国际语言距离从而间接影响中国OFDI的溢出效应有限,存在时间滞后效应和洲际空间差异。(4)国际通用语能有效调节并缓解汉语国际语言距离对我国OFDI的负面影响,语言距离越远,掌握好英语对企业更有利。基于上述结论,本研究从如何挖掘语言经济潜能、构建投资互信机制、提高商务英语沟通能力等方面提出政策建议。

刘微[6](2020)在《近代中国英语学科教育研究(1862-1937)》文中认为近代中国英语教育的兴起是中国被迫融入世界一体化进程中的产物。从改变政治外交的被动局面到学习西方先进科技文化的主动诉求,英语凭借其在近代中国社会转型中发挥的关键性作用,藉以近代新学制被正式确立为国民教育体系的重要学科。本文以近代中国早期英语的传播为背景,从香港地区的英语教育着手,对近代中国本土英语学科的建立及教育发展进行全景式勾勒与历时性考察,研究内容既有对英语学科教育每个发展阶段特征的概括,也有对相应时期英语教育政策的梳理;既有对全国英语学科教育的整体描述,也有对个别地区、个别教学机构英语教育的深层剖析;既有以英语教育活动为对象的本体研究,也有对英语教育与财政经济互动关系的探讨;既有对近代中国英语学科教育范式的归纳,也有对其社会功能、存在的问题以及经验启示的总结。论文主要内容分述如下:文章导论部分主要阐明了选题缘由及研究意义,对研究的相关概念与范围进行界定,通过对本选题相关的学术史进行回顾,总结了之前研究的不足之处及本文的研究思路,最后交待了本文的研究方法。第一章介绍了英语在中国早期的传播情况。清政府闭关锁国的政策与西方列强对外扩张之间的矛盾催生了近代英语通事与中国洋泾浜英语。本章通过对其不同发展阶段的梳理,论述了两者在扫除语言障碍、沟通中西方面所起到的积极作用与存在的问题,以及中国逐步卷入世界市场后急需开展正规英语教育的诉求。第二章分析了近代中国香港早期的英语教育。笔者对英华书院、马礼逊学堂等几所具有代表性的教会学校进行考察,揭示其英语教学的具体情形及特点。此外,还分析了香港地区英语教育政策的变化以及该地区对近代中国英语教育产生的影响。第三章探讨了处于起步阶段的近代中国英语学科教育。笔者除了对洋务运动时期外语学堂与军事技术学堂的英语教育进行了详细的描述,还对京沪粤三地的同文馆作了较为全面的比较分析。通过回顾这一时期教会学校关于“英语教学”问题争论的整个过程,阐述了这次争论对本土英语教育产生的重要意义。第四章论述了近代中国英语学科教育制度化的过程。笔者讨论了从清末到民国几次重要学制变革以及不同学制下初等、中等、高等三个不同阶段英语学科教育的情况;分别以南开中学与北京大学为个案,从历史沿革、教学师资、教材、教学管理等方面对这两所学校的英语学科教育进行微观层面分析及历史评价,揭示了近代中国英语学科教育的水准与运行实态;最后,从经费的筹措与使用探究了英语教育与财政经济的关系。第五章分晚清时期与民国初中期两个时间段对近代中国的英语教育政策进行了历时梳理,展现其演变进程、基本特点及发展趋势;从教育目标、教材使用、教育研究与教学评价四个方面总结了近代中国英语学科教育的基本范式。第六章从张之洞的外语教育思想入手,揭示了武汉地区英语学科教育由改制传统书院再到创设新式学堂的发展路径,通过学制的更迭分析不同时期武汉地区英语学科教育的发展变化,并结合全国英语学科教育的格局归纳出近代武汉地区外语学科教育的特点。结语部分是对近代英语学科教育的历史评价,包括英语教育的社会功能与历史作用,以及存在的问题与启示。本文通过研究近代中国英语学科教育的历程,藉以重新审视当下英语学科教育中存在的问题与弊端,以历史关照现实。笔者期望在今天人类命运共同体的历史语境中,科学认识英语学科的地位,挖掘英语学科教育的内涵,通过深化英语学科教育改革,全面提高英语教学水平。在与世界交往的过程中,以英语为通用语发出中国声音、传播中国文化。

郭红梅,王崧珍[7](2020)在《培养商务英语专业学生跨文化商务交际能力的途径研究》文中指出商务英语专业的学生具有较好的跨文化交际能力,有较好的跨文化思辨能力和跨文化交际技巧是必备的素养之一。本研究以跨文化商务交际能力的重要性为依据,以教师、学生以及教学方法为依托,针对跨文化商务英语交际能力培养过程中存在的问题,提出相应的解决方案和培养路径,以培养学生的跨文化交际能力的途径研究提供有益参考。

陈伟光,王燕[8](2019)在《全球经济治理制度博弈——基于制度性话语权的分析》文中提出全球经济治理是基于制度的治理,围绕制度的纷争及其话语权的大国博弈是当下全球经济治理的特征。二战之后,全球经济治理的制度体系因权力格局的变化和博弈,由美国主导的西方话语垄断体系发展为G7/8的话语补充体系以及G20多极话语合作体系。随着美国实力相对的持续下降,美国背弃多边制度体系,引发了全球经济治理体系变革的话语权博弈。中国需根据自身的国际定位、发展阶段和外部制约,审慎地选择话语对象,避免话语对抗、维护多边制度,并选择适当的策略路径提升制度性话语权,推进全球经济治理制度体系的合理变革。

夏正华[9](2019)在《法国维护大国话语权的路径研究及启示》文中认为本论文旨在分析法国维护大国话语权的路径---作者认为,这条路径分别从政治、法律、文化、经济这四个维度铺陈开来,法国通过推进多位一体化的国家战略,对内巩固实力,对外展现并优化国家形象,维护其国际地位。作者从政治、法律、文化、经济这四个维度系统阐述现代法国从强化民族凝聚力、到对外输出价值观与制度(法律)建设意识、到巩固政经影响力并参与(乃至主导)全球新型格局建构的大国发展轨迹,研究该国以兑现大国目标为导向的国家战略实践的成效与得失。在当前呼唤国际治理的全球化环境中,法国在博弈的同时,倡导国家个体融入合作机制与多边法规,为构建新型规范的国际秩序和增强国际法实施效率贡献了智慧---这些在国际法语境中提供让全球不同国家受益的理念、制度与体系的创举,的确是扞卫本国话语权、刷出一流大国“存在感”的有效举措,个中经验(亦包括教训)值得分析。本论文围绕国别案例展开分析。作者认为:法国基于一套文化自醒与自信的思维脉络,前瞻性地把法律、文化优势纳入国家战略实践的核心资源之中,在国际社会发挥精神与道义引领力,这有利于在处理与他国交往的问题时施加自身意愿,在维护自身利益的基础上调整与他国的关系(即减轻对外交往的阻力),同时又有助于引领国际规范与机制的创设进程,提升国际社会对本国政治主张、利益诉求、文化传播的认可度与支持度。当然,有着“文化终极归宿”之美誉的法国,确实把以“自由、平等、博爱”为核心的人本理念传递至国际社会各个角落,在倡导“国际社会网络构建及各国在该网络中互动需要规则”这一共识的达成上兑现了一个“大国”的承诺与责任,在推动国际法规则构建与实施中提供了方案与智慧,其中不乏独辟蹊径的创举,在一定程度上形成法国范式。法国如何把强国战略放在国际多边合作舞台上去推进,特别是她如何在参与国际组织---一种特殊的国际法主体---的制度建设与运作中建立有利于自身的话语平台、为本国谋求发展机遇、增强博弈能力,这是本论文论证的核心。作者在论证过程中尝试将文化、国家战略、国际关系与国际法多个领域衔接起来,运用跨学科研究方法,这是本论文的创新点。本论文共分为五章:第一章:法国从强化政治影响力的路径维护国家话语权。通过分析法国在以联合国为代表的国际组织中的地位与作用,论述法国如何强化自身地位、依托外交展现国家政治影响力。第二章:法国从实现法律感召力的路径维护国家话语权。通过分析法国数部有传世影响的法律文献,论述法国法律意识与制度建设的前瞻性,以及法国通过影响国际社会制度构建来巩固自身利益与价值观的强国路径。第三章:法国从巩固文化吸引力的路径维护国家话语权。通过分析法国在以联合国教科文组织为代表的国际组织中巩固语言优势、展示文教活力、输出价值观,论述法国利用文化资源实现强国战略的内在逻辑与实践。第四章:法国从扞卫经济竞争力的路径维护国家话语权。通过分析法国在以世界贸易组织为代表的国际组织中的地位与作用,论述法国对于建设有序、公平的国际经贸环境的贡献,以及搭建能够切实推动本国经济发展平台的意识与努力。第五章:将法国营造优势地位与优良形象、把自身话语(观点与立场)通过制度外化的方式影响他者的经验,纳入到对我国新时代大国发展的思考中,总结有助于中国制定特色大国外交战略的启示,促进中国在全球化进程中地位的上升。

孙晓珞[10](2019)在《变译理论视角下Trade Diplomacy Transformed汉译定语从句结构变通实践报告》文中认为定语从句是翻译实践中的难点。定语从句结构复杂、形式多样、变化丰富,而且中英语言结构差异很大,如果直译或是顺译某些定语从句就会造成词不达意,无法传递源语想要表达的内容。这对译者提出了更高的要求,译者需要针对不同定语从句的句法结构和句型特点,灵活运用所学的翻译理论知识和技巧,最大限度的还原源语想要传达的中心思想。具体而言,在翻译定语从句时,要理清句子主干,根据语法和逻辑合理地进行拆分,并佐以适当的翻译手段,或是将定语从句根据其主从句之间的逻辑关系加以转换,形成符合汉语语言特点的译文,以利于译入语读者理解。英语经济类学术专着中的定语从句非常突出,在翻译时会有一定困难,探索这些翻译困难的解决途径有利于为英语定语从句汉译增加新的视角和理据。经济类学术专着中的定语从句的翻译可以采用变译理论之下的变通手段、方法和技巧。特别在汉译定语从句的结构变通时,变译理论提供了有效的视角和解析方式。基于此,笔者选取杰弗里·艾伦·皮格曼(Geoffrey Allen Pigman)的Trade Diplomacy Transformed作为翻译实践文本,以黄忠廉的变译理论为视角,分析并解决定语从句汉译的问题。Trade Diplomacy Transformed一书中定语从句较多,种类繁杂,极具代表性,因此在翻译实践中应该仔细分析主从句间的结构关系,做出适当调整。在翻译过程中,笔者遇到的问题主要是定语从句中从句结构多变、定语从句中主从句间蕴含多样状语关系、定语从句中先行词与从句位置分离的问题。通过进行大量实例翻译,笔者依据变译理论的编译、改译、并缩等变通手段,进一步总结出移位、拆分、转译、融合、合并、省译以及将定语从句译成其他关系分句等方法,有效解决了定语从句翻译中的困难。这些经过实践检验的翻译方法,希望可对其他经济类文本中定语从句的汉译提供一些借鉴。

二、商务英语在WTO商贸事务中的功能分析(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、商务英语在WTO商贸事务中的功能分析(论文提纲范文)

(1)晚清时期英语在中国的传播研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
第一章 绪论
    第一节 研究背景及意义
        1.研究背景
        2.研究意义
    第二节 研究问题与论文结构
        1.研究问题
        2.论文结构
    第三节 研究方法与理论依据
        1.研究方法
        2.理论基础与认识依据
第二章 文献综述及研究回顾
    第一节 相关概念
        1.英语传播
        2.晚清时期
        3.晚清时期传教士
    第二节 英语传播的相关研究
        1.国外英语传播的相关研究
        2.国内英语传播的相关研究
    第三节 晚清以前英语传播回顾
    第四节 晚清社会英语传播研究
        1.晚清社会传教士的相关研究
        2.晚清社会翻译情况的相关研究
        3.晚清社会近代化教育的相关研究
第三章 晚清时期英语在中国传播的文化路径
    第一节 传播的文化背景
    第二节 传播主体:来华传教士
    第三节 教会学校与英语传播
        1.前期教会学校与英语传播
        2.后期教会学校与英语传播
    第四节 翻译出版与英语传播
        1.翻译机构与英语传播
        2.报刊出版与英语传播
    第五节 传教士主导的英语传播的文化特征
        1.双向语言文化传播
        2.群体性书面语传播
    第六节 本章小结
第四章 晚清时期英语在中国传播的经济路径
    第一节 传播的经济背景
    第二节 传播主体:来华英美商人
    第三节 民间英语培训机构与英语人才培养
    第四节 “皮钦”英语与英语传播
    第五节 英美商人主导的英语传播的经济特征
    第六节 本章小结
第五章 晚清时期英语在中国传播的政治路径
    第一节 传播的政治背景
    第二节 传播主体:晚清政府洋务派
    第三节 近代化教育与英语传播
        1.三类新式学校与英语传播
        2.官派留美与英语传播
    第四节 翻译活动与英语传播
        1.江南制造局翻译馆与西学传播
        2.京师同文馆翻译活动与译员培养
    第五节 洋务派主导的英语传播的政治特征
    第六节 本章小结
第六章 晚清社会英语传播规律及其影响
    第一节 外来语言传播竞争激烈
        1.其他外语的传播情况
        2.影响外语竞争的因素
    第二节 路径依赖及其体现
        1.路径依赖及其内涵
        2.英语传播路径依赖
    第三节 英语传播中人的因素
        1.晚清来华西方人
        2.晚清政府洋务派
        3.个体被动传播者
    第四节 传播受众:底层-精英-群众的传播模式
    第五节 文化、经济、政治层面的平行交互传播
    第六节 英语在中国传播带来的影响
        1.对汉语的影响
        2.对社会的影响
    第七节 本章小结
第七章 晚清时期英语在中国传播的局限及启示
    第一节 主导性局限及表现
        1.来华西人主导的传播的局限性
        2.洋务派们主导的传播的局限性
    第二节 对汉语国际传播的启示
        1.应对传播中的竞争现象
        2.注重主导者的路径依赖
        3.尊重受众传播相关规律
        4.结合“场论”防范预警
    第三节 对外语政策与规划的启示
        1.应对英语的语言霸权
        2.提高中华文化自信心
    第四节 本章小结
第八章 总结
    第一节 结论与贡献
    第二节 不足与展望
参考文献
附录
后记
在学期间公开发表论文情况

(2)法律英语规划初论(论文提纲范文)

引言
一、法律英语规划的必要性和紧迫性
二、法律英语规划的内涵
三、法律英语规划的内容
结语

(3)高校外语教育改革应以市场为导向建设新兴交叉学科——以法律英语学科建设为例(论文提纲范文)

一、引言
二、市场需求是外语教育改革的大方向
    (一)市场导向的含义和理据
    (二)市场导向的正确性
三、新兴交叉学科是外语教育改革的突破口
四、法律英语是市场需求催生出的新兴交叉学科
    (一)法律英语复合型人才的市场需求就是涉外法律人才的国家需要
    (二)正确理解法律英语的学科内涵
        1. 法律英语是涉外法律人才培养的关键
        2. 法律英语复合型人才培养是涉外法律人才的必经阶段
    (三)法律英语是新兴交叉学科增长点
    (四)国家为法律英语学科发展提供了强有力的政策支持
五、结语

(4)广西高职院校服务中国-东盟自由贸易区的现状与问题研究(论文提纲范文)

中文摘要
abstract
绪论
    (一)选题缘由
        1.国际局势演变促使东盟自由贸易区应运而生
        2.东盟自贸区拉动广西经济引擎新发展
        3.广西高职院校为东盟自贸区提供动力
    (二)研究目的和意义
        1.研究目的
        2.研究意义
    (三)研究思路和方法
        1.研究思路
        2.研究方法
    (四)文献综述
        1.国外研究现状
        2.国内研究现状
    (五)主要概念界定
        1.高等职业教育
        2.高等职业院校
        3.中国—东盟自由贸易区
    (六)研究的理论基础
        1.人力资本理论
        2.可持续发展理论
        3.人的全面发展理论
一、广西高职院校服务中国—东盟自由贸易区的必要性
    (一)适应中国—东盟自由贸易区整体发展的需要
    (二)促进广西高职院校深化改革与内涵发展的需要
    (三)推动广西经济社会可持续跨越式发展水平的需要
二、广西高职院校服务中国—东盟自由贸易区的现状分析
    (一)高职院校为东盟自由贸易区培养人才现状分析
        1.高职院校学生规模较大,但学生创新理念较为匮乏
        2.高职院校在校生总数多,但学生综合素养亟待加强
        3.高职院校服务东盟就业率较高,但毕业生社会认可度有待彰显
        4.高职院校开设专业较多,但东盟相关专业较为不足
    (二)高职院校推动东盟自贸区科研工作现状分析
        1.服务东盟科研项目较多,但科研层次与高度效果不佳
        2.政府教育经费逐年上升,但研究东盟经费投入偏少
        3.科研鼓励政策吸引力大,但科研创新与竞争力薄弱
    (三)高职院校与东盟国家开展国际交流合作现状分析
        1.高职院校与东盟各国交流成效日益显着化
        2.高职院校与东盟各国交流渠道趋于多元化
        3.高职院校与东盟各国交流挑战逐步升级化
三、广西高职院校服务中国—东盟自由贸易区存在问题的原因分析
    (一)服务东盟自贸区的经费投入比重不足
        1.经费投入总量不高
        2.经费投入分配不均
        3.经费投入机制不全
    (二)高职院校生源质量应给予重视
        1.新生入学成绩普遍下滑
        2.学生学习动因多数不强
        3.家庭教育观念依然陈旧
    (三)服务东盟自贸区师资队伍质量不高
        1.高水平教师数量稀缺
        2.教师老龄化现象显着
        3.教师素养轻视“内涵式”升华
    (四)教学管理体制有待完善
        1.意识观淡薄任务不清晰
        2.学校侧重程度并不深入
    (五)东盟相关专业体系建设有待优化
        1.人才培养特色观模糊
        2.专业设置缺乏科学性
        3.课程建设化水平较低
    (六)高职院校与东盟国家的国际合作延伸性弱
        1.开拓性视角有待提升
        2.实质性项目有待开发
四、促进广西高职院校服务中国—东盟自由贸易区的对策建议
    (一)加大教育经费对高职院校的比重
        1.积极争取教育专项资金
        2.拓宽教育经费筹措途径
    (二)培养全面综合、技能+理论、高素质应用型人才服务东盟自贸区建设
        1.人才培养模式应与时俱进
        2.突出高职院校的人才特色
    (三)提高师资队伍质量建设
        1.加强师资队伍配置关注度
        2.师资队伍结构适当优化度
    (四)提升教学管理意识
        1.及时转变教学管理理念
        2.完善教学管理整合制度
    (五)焕发专业体系活力
        1.强化专业建设与改革
        2.加强专业调研广域度
    (六)深化国际合作往来
        1.强化国际合作性意识
        2.完善国际化制度规定
        3.合理有序推进国际化
结语
注释
参考文献
附录
攻读硕士学位期间发表论文情况
致谢

(5)汉语的国际语言距离对中国OFDI的影响研究(论文提纲范文)

摘要
ABSTRACT
第一章 绪论
    1.1 研究背景与意义
        1.1.1 研究背景
        1.1.2 研究意义
    1.2 相关文献综述
        1.2.1 语言距离相关研究
        1.2.2 对外投资相关研究
        1.2.3 语言距离与对外投资关系研究
        1.2.4 研究综述
    1.3 研究设计
        1.3.1 研究方法
        1.3.2 研究内容
        1.3.3 技术路线
    1.4 可能创新之处
第二章 语言距离:影响对外投资的机理与测度
    2.1 语言距离影响对外投资的理论机制
        2.1.1 语言影响经济的机理研究
        2.1.2 语言距离影响对外投资的机理与假设
    2.2 语言距离的测度
        2.2.1 样本选择与指标体系的构建
        2.2.2 测量方法
        2.2.3 测量结果
第三章 中国OFDI现状及其与汉语国际语言距离关联分析
    3.1 中国OFDI的现状
        3.1.1 投资增长迅速,规模不断扩大
        3.1.2 地域分布集中,洲际差异显着
    3.2 汉语国际语言距离与中国OFDI的关联分析
第四章 汉语国际语言距离的OFDI效应实证分析
    4.1 模型构建与变量选取
        4.1.1 模型设定
        4.1.2 变量选取与数据来源
    4.2 实证分析
        4.2.1 基准估计结果
        4.2.2 稳健性检验
    4.3 影响机制分析
        4.3.1 模型构建与变量选取
        4.3.2 影响机制检验
    4.4 调节效应分析
        4.4.1 语言文化推广的调节效应分析
        4.4.2 国际通用语的调节效应分析
第五章 研究结论、政策建议与展望
    5.1 主要结论
    5.2 政策建议
        5.2.1 重视语言因素,挖掘语言经济潜能
        5.2.2 深化人文交流,构建投资互信机制
        5.2.3 加强双语教育,提高商务沟通能力
    5.3 研究不足与展望
参考文献
致谢
附录
附件

(6)近代中国英语学科教育研究(1862-1937)(论文提纲范文)

中文摘要
Abstract
导论
    一、选题缘起及意义
        (一)选题缘起
        (二)研究意义
    二、学术史回顾
        (一)20世纪上半叶的相关研究
        (二)20世纪下半叶的相关研究
        (三)近二十年的相关研究
    三、相关界定
        (一)选题研究的语言
        (二)研究的时间跨度
        (三)英语学科
    四、研究方法
第一章 英语在华早期传播的回溯
    一、通事:早期英语的主要操持者
        (一)明清两朝政府机构中的通事
        (二)不同贸易体制下的通事:从澳门通事到广东通事
        (三)从通事到买办:条约时期核心“中介”角色的转移
    二、洋泾浜英语的发展:从“广州英语”到“上海洋泾浜英语”
        (一)中国别式英语:别琴(皮钦)英语、广州英语、上海洋泾浜英语
        (二)洋泾浜英语的语言特点及其社会影响
    三、洋泾浜英语的传播
        (一)洋泾浜英语的传播途径
        (二)洋泾浜英语的学习读物
    四、正规英语教育的诉求
        (一)清政府政治外交的被动局势
        (二)西学东渐、救国图存的外语需求
第二章 中国英语教育的先声:香港早期的英语教育
    一、以教会学校为中心的英语教育
        (一)教会学校的英语教学
        (二)香港政府对教会学校英语教育的政策
    二、香港英语教育世俗化的转向
        (一)政府对中文学校英语教育的资助
        (二)理雅各计划:突出英语教育
    三、香港早期英语教育的作用与影响
        (一)为内地英语教学提供借鉴
        (二)向内地输送外语人才
第三章 英语学科教育的正式起步
    一、近代中国英语教育之滥觞——京师同文馆
        (一)创办的社会背景
        (二)招生、办学及历史沿革
        (三)课程、师资与教学
        (四)办学成效及影响
    二、京沪粤同文三馆之比较
        (一)招生范围与条件
        (二)学年制度
        (三)课程设置
        (四)英语教学
        (五)实践教学
    三、“西艺”学堂的英语教学:以福州船政学堂为例
        (一)教习与学员
        (二)课程体系
        (三)教学特色
    四、教会学校英语教学的发展:传教士关于英语教学的争论
        (一)问题的提出
        (二)争论的全面爆发
        (三)结果及其影响:“英语”地位的确立
第四章 英语学科教育的制度化发展
    一、清末英语学科教育的制度化
        (一)壬寅·癸卯学制的颁布
        (二)各类学校英语教学概览
    二、民国时期英语学科教育的调整与个案分析
        (一)壬子·癸丑学制下的英语学科教育
        (二)壬戌学制及之后的英语学科教育
        (三)中学英语学科教学个案分析——南开中学
        (四)高校英语学科教学个案分析——北京大学
    三、英语学科教育经费
        (一)教育经费的筹措与来源
        (二)教育经费的使用与开支
第五章 近代中国英语学科教育的政策与范式
    一、英语学科教育政策的演变
        (一)晚清时期英语教育政策的分析
        (二)民国初中期英语教育政策的分析
    二、英语学科教育的基本范式
        (一)教育目标
        (二)教材使用
        (三)教育研究
        (四)教学评价
第六章 武汉地区英语学科教育的考察
    一、张之洞的外语教育思想与武汉地区英语学习的萌发
        (一)张之洞的外语教育思想
        (二)传统书院改制以及英语学习的萌发
    二、新式学堂的创设及其英语学科教育
        (一)外语学堂——从湖北自强学堂到方言学堂
        (二)非外语类学堂
    三、学制的更迭与英语学科教育:从本土学校到教会学校
        (一)不同学制下本土学校英语学科教育的发展
        (二)教会学校英语学科教育的历史演变
    四、近代武汉地区英语学科教育的特点
        (一)地方决策者的引领作用突出
        (二)教会教育与官办教育相互渗透、各具优势
        (三)凸显本地“自强”文化特色
结语:近代中国英语学科教育的历史评价
    一、社会功能和历史作用
    二、存在的问题及启示
参考文献
攻博期间发表的与学位论文相关的科研成果目录
致谢

(7)培养商务英语专业学生跨文化商务交际能力的途径研究(论文提纲范文)

一跨文化商务交际能力的重要性
二跨文化商务交际能力的培养现状
    (一)教师队伍商务底蕴不深
    (二)教学方法缺乏新意
    (三)学生跨文化商务交际的意识较为淡薄
三跨文化商务交际能力培养途径
    (一)提高教师的专业知识水平和能力素养
    (二)丰富教学方法,把课堂还给学生
    (三)提高学生跨文化商务交际的意识
四结语

(8)全球经济治理制度博弈——基于制度性话语权的分析(论文提纲范文)

引言
一、全球经济治理制度性话语权的内涵及意义
二、全球经济治理制度性话语权的博弈历程
    (一)布雷顿森林体系下的西方话语垄断体系
    (二)G7/8对布雷顿森林体系的话语补充
    (三)G20下的多极话语合作
三、全球经济治理的多边制度僵局与话语权博弈
    (一)WTO下的多边贸易制度困境
    (二)多边贸易制度改革的话语权博弈
四、中国提升全球经济治理话语权的路径
    (一)中国在全球经济治理所面临的话语挑战
    (二)中国在全球经济治理中提升制度性话语权的路径和策略
五、结语

(9)法国维护大国话语权的路径研究及启示(论文提纲范文)

摘要
abstract
绪论
    一 选题背景及意义
    二 研究核心概念的界定与论文框架
    三 国内外研究现状与文献综述
    四 研究方法
    五 研究的创新点与难点
第一章 法国从政治路径维护大国话语权
    第一节 联合国---法国重建大国实力的最佳阵地
        一 法国对于联合国组建以及《联合国宪章》制订的贡献
        二 法国在联合国的地位与作用
        三 法国在国际外交中的特色与影响力
    第二节 欧洲联盟---法国的“权力放大器”
        一 法国整合与影响欧洲的历史沿革
        二 推动欧洲一体化进程的法国意志:从强大的欧洲到强大的法国
        三 法兰西文化中的“欧洲认同”与“欧洲观念”
    第三节 法语国家组织---法语传播力的核心阵地
        一 法国在法语国家组织中的主导性地位
        二 法语国家组织之于法国的特殊意义
        三 法语在法语国家组织中的作用
        四 法国与法语国家组织共迎挑战
    本章小结
第二章 法国从法律路径维护大国话语权
    第一节 法国法律意识与制度建设的前瞻性
        一 罗马法对于法国法律制度的深刻影响
        二 大陆法系代表国家--法国
    第二节 《论法的精神》对世界法治文明的启蒙影响
        一 孟德斯鸠..西方法学理论与国家学说奠基者
        二 《论法的精神》---为世界立法者立法
        三 “三权分立”学说对于各国政体架构的原则性指导
    第三节 《拿破仑法典》---欧洲法治社会的基石与立法典范
        一 拿破仑与他的治国创举
        二 罗马法之集大成者
        三 《拿破仑法典》---现代法治社会的基石与立法典范
    第四节 法国人权观念的世界性普及
        一 法国人权观念及实践的创新性与普世性
        二 法国《人权宣言》对于国际人权公约及宣言的影响
    本章小结
第三章 法国从文化路径维护大国话语权
    第一节 联合国教科文组织---法国文化软实力全方位展现的舞台
        一 法国在联合国教科文组织中的地位与作用
        二 法国在联合国教科文组织中的软实力构建
        三 法语文化在联合国教科文组织框架下的传播
    第二节 国际奥林匹克运动会---法国复兴人文主义理念的竞技场
        一 推动现代奥林匹克复兴的法国社会人文环境
        二 “奥运之父”顾拜旦的“法式”人文情结
        三 法国在国际奥林匹克委员会的地位与作用
    第三节 法国在文化全球化环境中的适应力与创造力
        一 文化全球化下的法语推广
        二 法语国家大学联盟的文化传播力
        三 法国高等教育国家战略融入欧洲高等教育区域整合的进程
        四 法国影视听传播网络的攻坚战
    本章小结
第四章 法国从经济路径维护大国话语权
    第一节 法国国家经济建设发展的特点
        一 道德正义和实际利益的平衡
        二 法国“经济爱国主义”的执着与妥协
        三 在传统中寻求振兴经贸的创新点
    第二节 世界贸易组织---法式价值观在经济领域的普及
        一 《法英商约》--国际贸易自由化的雏形
        二 当代国际自由贸易框架下的“多样性”本色
    第三节 国际货币基金组织---法国影响世界金融政策走向的阵地
        一 法国在国际货币基金组织中的地位与作用
        二 法式思维在影响IMF决策能力上的体现
        三 法国推动“欧洲联合文化”,建构欧盟在IMF的影响力
    本章小结
第五章 法国维护大国话语权对中国强国战略实施的
    第一节 法国国家人文吸引力战略对中国树立文化自信的启示
    第二节 法国国际政治生态观对中国外交话语体系建构的启示
    本章小结
附录
参考文献
攻读博士学位期间的科研成果
致谢

(10)变译理论视角下Trade Diplomacy Transformed汉译定语从句结构变通实践报告(论文提纲范文)

摘要
Abstract
一、绪论
二、翻译任务与翻译过程
    2.1 任务来源与任务描述
    2.2 翻译工具和相关资源
    2.3 翻译过程
三、变译理论综述及其在句子翻译中的应用
    3.1 变译理论描述
        3.1.1 背景与核心内容
        3.1.2 理论范畴与关键术语
    3.2 变译理论应用于句子翻译研究综述
        3.2.1 句子层面的翻译研究
        3.2.2 句群层面的翻译研究
四、翻译问题及变译理论指导下的解决方案
    4.1 翻译问题
        4.1.1 定语从句中从句结构多变
        4.1.1.1 单一型定语从句中从句部分冗长
        4.1.1.2 多联型定语从句中多个从句叠加
        4.1.2 定语从句中主从句间蕴含多样状语关系
        4.1.2.1 蕴含因果类状语关系
        4.1.2.2 蕴含假设类状语关系
        4.1.3 定语从句中先行词与从句位置分离
        4.1.3.1 分离型定语从句中先行词和从句分开
        4.1.3.2 前位型定语从句中先行词位于从句之后
    4.2 变译理论指导下的解决方案
        4.2.1 编译变通:定语从句语序重组
        4.2.1.1 移位法
        4.2.1.2 拆分法
        4.2.1.3 转译法
        4.2.2 改译变通:定语从句内隐逻辑显化
        4.2.2.1 改为条件分句
        4.2.2.2 改为让步分句
        4.2.2.3 改为目的分句
        4.2.2.4 改为因果分句
        4.2.3 并缩变通:定语从句结构简化
        4.2.3.1 融合法
        4.2.3.2 合并法
        4.2.3.3 省译法
五、翻译实践总结
    5.1 翻译实践中的收获与经验
    5.2 翻译实践中存在的问题和不足
参考文献
术语表
附录
致谢

四、商务英语在WTO商贸事务中的功能分析(论文参考文献)

  • [1]晚清时期英语在中国的传播研究[D]. 周小渟. 东北师范大学, 2021(09)
  • [2]法律英语规划初论[J]. 郑友阶,张法连. 北京第二外国语学院学报, 2020(05)
  • [3]高校外语教育改革应以市场为导向建设新兴交叉学科——以法律英语学科建设为例[J]. 张法连,李文龙. 语言与法律研究, 2020(01)
  • [4]广西高职院校服务中国-东盟自由贸易区的现状与问题研究[D]. 马亮勇. 广西师范大学, 2020(07)
  • [5]汉语的国际语言距离对中国OFDI的影响研究[D]. 龙雨. 广西大学, 2020(07)
  • [6]近代中国英语学科教育研究(1862-1937)[D]. 刘微. 武汉大学, 2020(07)
  • [7]培养商务英语专业学生跨文化商务交际能力的途径研究[J]. 郭红梅,王崧珍. 教育现代化, 2020(14)
  • [8]全球经济治理制度博弈——基于制度性话语权的分析[J]. 陈伟光,王燕. 经济学家, 2019(09)
  • [9]法国维护大国话语权的路径研究及启示[D]. 夏正华. 武汉大学, 2019(06)
  • [10]变译理论视角下Trade Diplomacy Transformed汉译定语从句结构变通实践报告[D]. 孙晓珞. 辽宁师范大学, 2019(01)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

WTO商务中商务英语的功能分析
下载Doc文档

猜你喜欢